“Auld Lang Syne" is a Scottish poem written by Robert Burns in 1788 and set to the tune of a traditional folk song (Roud # 6294). It is well-known in many English-speaking countries, and it is often sung to celebrate the start of the new year at the stroke of midnight on New Year's Day. The song's title may be translated into English literally as "old long since", or more idiomatically, "long, long ago"or "days gone by".
To all my friends and family and anyone else who might be reading “The Sweet Life”, I thank you for hanging out with me these past three months. I look forward to more sharing in 2009. Until then:
Should old acquaintance be forgot,and never brought to mind? Should old acquaintance be forgot, and old times since?
CHORUS:
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.
And surely you’ll buy your pint cup! And surely I’ll buy mine! And we'll take a cup o’ kindness yet, for auld lang syne.
CHORUS
We two have run about the slopes, and picked the daisies fine; But we’ve wandered many a weary foot, since auld lang syne.
CHORUS
We two have paddled in the stream, from morning sun till dine; But seas between us broad have roaredsince auld lang syne.
CHORUS
And there’s a hand my trusty friend! And give us a hand o’ thine! And we’ll take a right good-will draught, for auld lang syne.
CHORUS
Happy New Year!
No comments:
Post a Comment